Planet Earth is blue and there's nothing I can do
В Закарпатье предлагают установить новые борды, с юмором рассказывающие приезжим про местные особенности речи.
Понятно, что это не более, чем шутка, но народ уже прикалывается.
)))

Понятно, что это не более, чем шутка, но народ уже прикалывается.
)))

- на вас свистали
- нет времени с вами возиться
- кошка бы тебя пнула (лягнула)
- вы ещё не знаете, кто мой папа
- иди к чёрту, или я в тебя что-то брошу (чем-то кинусь)"
И весь юмор пропадает, как часто это случается в переводах))) Это просто типичные фразы определённого смысла. На другом борде могли быть совершенно иные))) Типа - "Но, то по півдеци айбо ми в роті вусхло")))
Julie Snow, "мачка" по сербски "кот"
Кошка, если точнее. И по-чешски, и по-венгерски, и по-закарпатски)))
Помнишь? Ну, такие выверты вряд ли забудутся)))
А "шваблики", помнишь что это? А "шпор"? А "бовт"?
)))
шухляда помню еще, еще покопаться в памяти - вспомню...
А чисто закарпатское слово "амбрела", которое меня просто дико радует!)))
Julie Snow, да в том-то и прикол, что это как раз очень отличается от украинского)))
Я же говорю, украинцы нас, тутошних, не понимают)))
вот-вот!)))
Julie Snow, не пройдёть.. это же не один диалект, их несколько и они отличаются. Например - конь у нас может быть в трёх вариантах - конь, кінь, кунь.
И так далее..
И тот же русинский присутствует.
Ага. Мы маленькая область, но себе на уме)))
Almina, да ну, язык не страшный, как и его носители!
А придурков в каждом народе можно найти, увы.
Almina, Julie Snow, амбрела это по-нашему зонтик, вы поняли, да?)))
Амбрела - umbrella, чисто закарпатское слово)))
Слово "няньо" нравится
В общем, прелесть *.*
А мама будет "неня"или "ненька")))
а ещё у нас есть разница в названиях всяких дядь. В русском любой взрослый мужчина или родственник может быть дядя.
У нас есть дядя - это просто посторонний мужчина. Есть стрый - дядя по отцовской линии и вуйко - дядя по материнской линии. Очень всё конкретно)))
Ага. Мы маленькая область, но себе на уме)))
как говаривал наш языковед в инсте - "А вы попробуйте в Дагестан съездить. По деревням. Там дорогой буквально может быть два абсолютно несхожих диалекта разделены."
амбрела это по-нашему зонтик, вы поняли, да?))) таки догадалась, шо зонтик))
У нас есть дядя - это просто посторонний мужчина. Есть стрый - дядя по отцовской линии и вуйко - дядя по материнской линии. Очень всё конкретно))) як много дядь)))
А что такое "йдеш до фраса" и тыды?
Именно! Тоже самое и у нас.
як много дядь)))
...И никто не останется обделённым!
Хэвенли, очень ценен ваш язык!
Точно, у нас есть где покопаться лингвистам и филологам.
А племянников братучадами не называют случайно?
Нееееееееееееет! Вообще-то по-украински племянник - это "небіж", но у нас не заморачиваются и говорят просто - плем'янник.
))
ksur, как у корейцев.
И вообще мы все родственники, по большому счёту)))
Lileia, "йдеш до фраса"
Иди к чёрту. Это я не тебя послала, а перевела)))
Там выше перевод есть, ну.. такой себе, вся изюминка пропадает для русского, для украинца - есть.)))
Я не тямлю, як вто вшитко май правильно повісти, лем так знаву. Но, ай ти типір тож.
Каталіна майже вонка є, кидь не дописує туй. Пак прийде, дашо тти повість, фурт.)))
Майся фест!
Чекаву на приїзд.
Из последнего не поняла "вонку" и "фест"
Майся фест - пожелание удачи добра, аналог "Всего доброго" или "Удачи!")))
Тогда выполняй!