Planet Earth is blue and there's nothing I can do
Я люблю перламутр. Он непафосный и негромкий. Под полу-просвечивающим слоем карбоната кальция лежит следующий слой, под ним другой, и ещё, и ещё. Если отполировать кусочек перламутра, тот постепенно, слой за слоем будет открывать свою тонкость и хрупкость, станет играть в лучах света изящными переливами.
Есть такие стихи, простые и перламутровые, слово за словом, уровень за уровнем раскрывающие суть, тонкость и сияние.
Есть такие книги, в которых собраны перламутровые стихи. Книги красивые, с изящными и тонкими слоями-словами, они начинают сиять от нужного взгляда.
У меня есть такая книга.
Она прекрасна стихами, она прекрасна переводами и комментариями, она прекрасна оформлением.
Я очень рада этой публикации, рада за переводчицу и желаю ей от всего сердца творческих радостей, удачных словесных находок, того самого погружения, без которого ну никак! И бесконечного понимания тех, кто рядом.


Спасибо большое, Ю.! Ты чудо.
Есть такие стихи, простые и перламутровые, слово за словом, уровень за уровнем раскрывающие суть, тонкость и сияние.
Есть такие книги, в которых собраны перламутровые стихи. Книги красивые, с изящными и тонкими слоями-словами, они начинают сиять от нужного взгляда.
У меня есть такая книга.
Она прекрасна стихами, она прекрасна переводами и комментариями, она прекрасна оформлением.
Я очень рада этой публикации, рада за переводчицу и желаю ей от всего сердца творческих радостей, удачных словесных находок, того самого погружения, без которого ну никак! И бесконечного понимания тех, кто рядом.


Спасибо большое, Ю.! Ты чудо.
У нас почтальонша буддистка (ну, или около того))) ), так что всё правильно!
Ну пакет-то был у меня в руках, а ещё у меня есть язык)) и я знаю почтальона, она интересный человек, я поделилась с ней радостью, потому что она могла подхватить волну. Так и получилось)))
Оно само себя выбрало, я листанула наугад)))
Спасибо, Лариса!
По-настоящему книга обретает ценность лишь в сердцах читателей. Моя книга явно в правильных руках.
Или спросить у той, кто непосредственно причастна к появлению книги - у переводчицы)))