17:13

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
Из комментов на Рутрахере:

" Если вы видите такие "иероглифы" вместо кириллицы: ㅈ,ㄱ,ㅅ,ㅎ,ㅠ,ㅓ.. то возможно вы уже посмотрели достаточное количество корейских дорам и вам уже не нужны русские субтитры..."
))))

@темы: Зайчатки разума, Дорамы, Трубопровод для леопардов

Комментарии
29.09.2015 в 17:32

Arall, И как ты чувствуешь? Может сабы и вправду не нужны? :))
29.09.2015 в 17:38

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
Celestine, ой, ты так хорошо про меня думаешь?)))))
Иногда я слышу,что переводят не то,что говорят,но это в пределах особенности языка - иногда предложение строится в отрицательной конструкции в роли утверждающей,так что "да" вместо "нет" тут приемлемо. Но иногда...
Но это только "иногда"!!!
29.09.2015 в 17:51

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
:lol:
и правда... )))
29.09.2015 в 17:58

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
AnnetCat, та да!))))
29.09.2015 в 18:05

Иногда я слышу,что переводят не то,

Да, это правда. У меня такое тоже бывает. Кстати, я заметила, что англ. субтитры более качественные, чем русские. Странно, ведь есть же столько людей очень неплохо знающих японский или тот же корейский...
29.09.2015 в 18:21

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
Celestine, ну так дело в том, что ансаб есть, а корейских/китайских/японских сабов нет, на слух переводить никто не станет,а ансаб можно загнать в автопереводчик, слегка причесать и - вуаля! - есть готовенькая серия с типа переводиком. Другое дело, что реально можно переводить с ансаба, но неплохо бы корректировать по оригинальному звучанию. Да, дольше, да, сложнее. Но...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail