Давно собиралась написать.
Вдруг кому-то ещё пригодится.Про внутреннее мироустройство отдельно взятого Города Дракона.Нам с размаху и с самого начала сообщают - был Хайсин, неизвестно, когда и
какой Кунь Лун кто его создал, и было это хорошо. Потом прилетело. Потом мутировали и ты ды. Потом бада-бум и война, далее везде.
Но Хайсин так и остался местом приложения всех сюжетных поворотов. По некоторым переводам это слово означает планету как небесный объект, один их них. В данном случае это воспринимается как имя нарицательное - планета по имени Планета. Вай нот?
Пошли дальше.
Город Дракона, он же Лончен. Тщательно избегается его идентификация как столицы какого-то государства, но по обилию всяких Отделов, Министерств и Бюро катит на столицу. Столицу чего? Наличие Министерства Хайсин как бы предлагает и столицу всея Хансина, имбирь его побери. Размах, да.
Кроме Лончена упоминаются какие-то невнятные деревни в округе, из которых прибывают герои, загадочные горы на Северо-Западе (таки отголоски выхолощеной из сценария мифологии сценаристами вплетены), и Дисин, порталы в который находятся только в Лончене.
Аллес.
Тесно? Ну как бы да, а с другой стороны понято, что никому не хотелось раздувать сериал до 75 серий и вводить лишние детали в дополнение к уже обильно существующим.
Однако.
читать дальшеПривычные всем зрителям (сериал изначально рассчитывался на внутреннего потребителя, никто не виноват в зарождении чайка-таунов) реалии китайского быта излишне конкретизируют место имения... пардон, событий, но у нас же планета абстрактная, не надо проводить параллели с реалиями, ну не-не...
Тогда на улицах Лончена возникают надписи на модном в Азии и универсальном английском. Тогда вывески ресторанчиков сияют немецкими, французскими и даже валлийскими названиями, тогда никого не удивляет наличие китайского банка (и заодно продактплейсмент ввернули!), тогда вывески некоторых магазинчиков изумляют зрителям неожиданной кириллицей (подозреваю, что художественный директор сериала по приколу снял неретушированный кино-город, использовав вывеску от предыдущих съёмок другой кино-группы, уж очень вывеска на русском стилистически из 30-х шанхайских годов), тогда в Спецотделе занимаются расшифровкой клинописных текстов древних шумеров, тогда на книжных полках соседствуют биография Майкла Джексона и книги крутой дизайнерши по внутренним интерьерам, тогда в кадре возникает бюст Гомера и глобус Глобуса, простите, Земли...
Эти образцы разных языков, разных стран и культур, собранные в одном Городе Дракона тут означают символическую единую человеческую цивилизацию, успешно функционирующую в этом альтернативном мире, одну единую культуру в пёстром многообразии, такой вариант альт-Земли в миниатюре, все страны в одной локации, шоб два раза не вставать.
А, и джинсы Армани у шефа Чжао, да.
К слову, в Дисине нет никаких вывесок и названий, единственный письменый образец - несколько страниц книги Дидзюня, если я не ошибаюсь.
Это не Китай, хоть пишут и говорят на Китайском, кроме этих неизбежных признаков к стране производства нет никаких отсылок.
Ничего не знаем, сказали сценаристы цензурному комитету. Это не Китай, так же, как не Англия и не Германия. Это абстракция, ничего к реальности не относится, мы всё придумали, отвалите, дорогие товарищи, мы работать хотим. Да-да, снимать про конспираторов из социалистического братства ©читать дальшеАлекс Андо. Имбирь всем!
Английский
Тот самый китайский банк (лондонская телефонная будка просто была вписана, она в этом киногороде в разных сериалах-кинах постоянно играет роль телефонной будки)))
Валлийский
Немецкий и снова инглиш
Сино-руссиш
Клинопись
Вольтер наш с глобусами