Некоторые подробности написания "Цветы корицы...":
Вилли: Посмотри про Гуанчжоу – не заметно ничего ужасно неправильного? Там вместо обожаемого героем Гуанчжоу описан Тель-Авив со слов человека, который его ненавидит. С небольшими подстановками. Но получилось, по-моему, прекрасно.
Сяоли: Все хорошо подходит гениально
...............
Вилли: Имя малоизвестного писателя древней эпохи (я написала Лу Сян, условно, ничего при этом не думала) – сойдёт?
Сяоли: Я его не знаю
Вилли: Его не существует! Мне надо его придумать.
Сяоли: .......
Вилли: “В эпоху Восточная Цзинь был один малоизвестный писатель, Лу Сян, – сказал Сюэли, – который утверждал...”
Он просто на него ссылается. Все его слова я придумала.
Сяоли: Хорошо.
Вилли: Очень смешно: я, когда придумываю китайское имя, не представляю себе никаких иероглифов. Смотрю, чтобы более-менее звучало, не напоминало самые адские слова – и всё.
Сяоли: Нормально.
©
И иллюстрация. Граф Ди и волшебные звери.
© Сэймэй
/пребывает в офигении/
))))